Itt a tavasz, elõbújtak a földbõl a hóvirágok, valamint a kölülírt/körülíró probléma. Elõbbiek hálistennek védettek, tilos õket kiásni, de a problémát kapirgálhatjuk egy kicsit. Ragnell gondolatainak elsõ felével igazából egyetértek: valóban korrektebb kifejezés a halo, mint az ív, mert ideális esetben teljes a jelenség. (megjegyzem, akkor mi van a melléknap-ívvel?)
A második kérdés miatt nekem is álmatlan éjszakáim vannak. Az angol kifejezés valóban "circumscribed", az "körülírt", csakhogy szerintem az angol kifejezés is rossz. Ugyanis a jelenség írja körül a 22 fokos halot, nem pedig õt írják körül. Körülírt halonak eszerint inkább a 22 fokost kellene hívni...
Szerintem az anatómiailag tökéletes kifejezés a "körülíró halo" lenne.
Egyébiránt mindez persze csak az én privát véleményem, de tõlem szavazásra is bocsáthatjuk a nevet és eszerint javítom a honlapon. Úgyis ráfér egy kis söprögetés.