Szerintem az a legtisztább, hogy vki használ ilyen szakkifejezéseket, de utána értelmezi is a "gyengébbek" kedvéért. Ugyanis ha csak be van írva egy ilyen szöveg, akkor szegény tudatlan észlelõ nem tanul semmit, mert olyan, mintha kínaiul beszélnének. Próbáljon meg bárki úgy nyelvet tanulni, hogy csak az adott nyelven beszélnek hozzá. Ellenben ha lefordítják neki, na az az amivel tanul. Semmi kivetnivaló nincs Kuzmi beírásában, de le is kell fordítani.
Én azért nagyjából értettem, amit az észlelési naplóba írt, de szerintem a 80% egyáltalán semmit sem értett belõle.