Hát ezt a szakzsargont tényleg létre kell hozni. A Parry-n amúgy azóta is gondolkozom. Ha a végén tényleg egyenes meg fordított állású lett a magyar változata, akkor azzal sem vagyok kibékülve. Húúú, ma nagyon kukacoskodok. Állítsatok ám le. Az vele a bajom, hogy nem túl szerencsés az "ív" szót együtt használni az "egyenes" szóval. Mert az ív ugyebár görbe kacsint Még akkor is, ha az "egyenes állás" nem feltétlenül egyenest jelent, hanem akár azt is, hogy "normálisan", "szokott módon" áll. De ha erre gondolunk, akkor sem vagyok megnyugodva. Melyik az egyenes állás és melyik a fordított? Ha nem tudnám mirõl lenne szó, arra gondolnék, hogy van egy természetes elhelyezkedése, és egy fordított, azaz a természetessel ellenkezõ írányú. De mindkettõ természetes! Maradhatnánk a konvex-konkávnál nevet Magyarban azért elég suta szóviccet gyártani (napkáv, napvex), mint ahogy tegnap próbálkoztam. Angolul jól ki jön a sunvex meg a suncave.